ホットケーキが誕生した当時、
それまでは作り置きしていたものしかなかったため、
焼きたてのホットケーキを出すと飛ぶように売れたことから、
like hot cakes で「勢いよく」という意味で使われるようになりました。
The book is selling like hot cakes.
その本はメチャクチャ売れてます。
補足
主に商品が売れる際に使われ、
sellの代わりにgoが使われることも多いです。
近年、日本ではパンケーキと呼ぶことが多くなりましたが、
pancakeには「ペチャンコ」という意味で使われることがあります。
現在ではホットケーキが飛ぶように売れることはないから、
イメージしにくいものとなっていますが、
日常ではよく使われるので、是非とも覚えてきたいイディオムです。