「Break a leg!」
直訳すると、「足を折れ」ですが、
大事な部活の試合やテスト、オーディション等、これから何かに挑もうとしている人に対して、
「Break a leg!」と言うと、
「幸運を祈っています」「がんばって!」という意味になります。
ただ、試合中やテストを受けている最中の人に対して使うと、
そのまま「足を折れ」と言っているように聞こえてしまうので注意です。
あくまでもこれから何かに挑もうという人に対して使う言葉です。
Let's study English!
「Break a leg!」
直訳すると、「足を折れ」ですが、
大事な部活の試合やテスト、オーディション等、これから何かに挑もうとしている人に対して、
「Break a leg!」と言うと、
「幸運を祈っています」「がんばって!」という意味になります。
ただ、試合中やテストを受けている最中の人に対して使うと、
そのまま「足を折れ」と言っているように聞こえてしまうので注意です。
あくまでもこれから何かに挑もうという人に対して使う言葉です。