意味が近いうえにスペルも似ているシリーズです。
「install(インストール)」は日本ではパソコンにソフトを注入するイメージで使われますが、
それだと「instill(インスティル)」の方が意味が近かったりします。
「install」は「取り付ける」「就任させる」「着く」といった、何かに何かをくっつける感覚で使われるので、
この場合は、パソコンにソフトを取り付けるイメージです。
なので、エアコンを設置するときにも「install(インストール)」が使用されます。
一方「instill(インスティル)」は注ぎ込むイメージ。
「教え込む」「目薬を(一滴づつ)さす」として使われます。