優しく触ることをソフトタッチ(soft touch)というが、
これは和製英語で日本でしか通じない。
もし、soft touchと外国人に対して使うと違った意味でとられてしまう。
外国ではsoft touchで「すぐに騙される人」「いい金づる」というとてもネガティブな意味になってしまうのでご注意。
Let's study English!
優しく触ることをソフトタッチ(soft touch)というが、
これは和製英語で日本でしか通じない。
もし、soft touchと外国人に対して使うと違った意味でとられてしまう。
外国ではsoft touchで「すぐに騙される人」「いい金づる」というとてもネガティブな意味になってしまうのでご注意。